• Galvenais
  • Anime
  • Nerdy Jobs: Mākslinieks, kurš tulko anime amerikāņu auditorijai

Nerdy Jobs: Mākslinieks, kurš tulko anime amerikāņu auditorijai

Kādu Filmu Redzēt?
 
>

Reina Scully kopš vidusskolas ir tulkojusi japāņu anime un drāmas, aizraušanās, kas uzplaukusi ļoti unikālā karjerā.



Pirmkārt, tulkošana viņai nopelnīja kārotu darbu anime straumēšanas juggernaut Crunchyroll. Papildus tam viņa ir YouTube lietotājs , gadījuma balss mākslinieks un neoficiāls Japānas kultūras vēstnieks. Katram lietussarga nosaukumam ir pievienoti daudzi projekti, kas nodrošina bezgalīgi aizņemtu grafiku.

sveiki, mani sauc Dorisa reitings

Scully ir mitinājis YouTube kanālā, kura darbība ir pārtraukta SourceFedNERD , izteica rakstzīmes RWBY un Urahara , un pārcēlās uz Japānu, vienlaikus veidojot tiešsaistes zīmolu papildus tulkošanas darbam. SYFY WIRE sazinājās ar viņu, lai runātu par to, ka ir interneta cilvēks, kā viņa sāka tulkot anime un kā tas ir - sastādīt savu darba aprakstu







'Es teiktu, ka sāku savu digitālo karjeru kā tulks, zinot, ka tā ir specializēta prasme, kas piemīt ne daudziem cilvēkiem,' viņa pastāstīja SYFY WIRE, iepazīstinot ar šo jomu. 'Kopš vidusskolas esmu profesionāli tulkojis un tulkojis neskaitāmiem dažādiem uzņēmumiem, tāpēc jau biju labi apmācīts šajā darba jomā un vēlējos to novirzīt izklaidei, un tad es sāku lāzeru koncentrēties uz japāņu drāmu un anime tulkošanu. '

221 eņģeļa numurs dvīņu liesma